女神節的由來

女神節的由來

International Women’s Day is a celebration of women’s social, economic, cultural and political successes worldwide.

國際婦女節是為瞭慶祝女性在全球社會、經濟、文化、政治方面所取得的成功。

The observance falls on March 8.

這個節日是每年的3月8日。

International Women’s Day events around the world are aimed at supporting women’s causes. A major campaign theme this year is #PressforProgress.

全球范圍內國際婦女節活動的目的都是支持女性的事業。今年活動的一個主要主題就是話題#推動進步。

A group called Women for Women International operates in countries affected by war. Its communications director, Teisha Garrett, told VOA Learning English by email that the group has planned International Women’s Day activities in places ” like the Kurdistan Region of Iraq and the Democratic Republic of the Congo” . She said it is organizing marches and programs to celebrate the power of women.

女性關愛組織在受戰事波及的國傢裡傳遞能量。該組織交流部總監泰莎·加勒特在接受VOA學習英語欄目的郵件采訪時表示,女性關愛組織計劃瞭在很多地方計劃瞭國際婦女節的活動,”比如伊拉克的庫爾德地區,以及剛果民主共和國。”她表示,他們還組織瞭相關的遊行和項目,旨在慶祝女性力量的增強。

Some activists note findings from a report on gender equality by the Swiss-based World Economic Forum last November. The report found that it will take more than 200 years for women to reach what it calls gender parity with men.

一些積極分子還強調瞭去年11月瑞士國際經濟論壇上一份關於性別平等報告所得到的發現內容。這份報告指出,女性還需要200多年才能實現真正的性別平等。

Researchers examined areas like economic opportunity, education, health and political empowerment.

報告的研究人員審視瞭諸多方面的情況,比如經濟機會、教育、健康、政治賦權。

In a short video, United Nations Secretary General Antonio Guterres spoke about International Women’s Day. He said, ” The empowerment of women is our most important objective” .Guterres called the issue of empowerment the greatest human rights challenge of our time.

在一則短視頻中,聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯談及瞭國際婦女節。他表示,”為女性賦權是我們最重要的目標。”古特雷斯稱為女性賦權這件事為當今最大的人權挑戰。

Recent movements like #MeToo and TimesUp have encouraged people to publicly share their stories of sexual harassment and abuse. Many women have come forward to accuse well-known and powerful men in the industries of film, politics and more.

最近湧現的一些運動,如#我也是以及#是時候停止瞭,都鼓勵人們公開分享他們受到性騷擾和性虐待的經歷。很多女性自告奮勇地站出來,指控電影界、政界等領域裡有權有勢的知名人士。

Teisha Garrett of Women for Women International says her group is organizing its own social media campaign. The group is ” asking men and women to send a #MessageToMySister” .

女性關愛組織的泰莎·加勒特表示,他們正在組織自己的社交媒體活動。該組織正在”請男性和女性在話題#致我的姐妹裡發帖。”

Garrett explained, People are submitting a message online at womenforwomen. org or sharing a message of support on social media. She said the group plans to share the messages with thousands of women. . . around the world.

加勒特解釋道,大傢紛紛在womenforwomen.org上提交信息,或者在社交媒體上分享支持女性的信息。她表示,該組織計劃與無數全球女性分享這些信息。

International Women’s Day has been observed in one way or another for more than 100 years.

100多年來,人們一直在以不同的方式慶祝國際婦女節。

Possibly the earliest observance took place in the United States in 1909. A group of about 15,000 women marched through the streets of New York City to demand shorter work hours, better pay and voting rights. Since then, the event has developed into ” a collective day of global celebration and a call for gender parity” .

最早慶祝這個節日是在1909年的美國。一個1.5萬人的女性團體在紐約市的大街小巷遊行,要求減少工時、增加工資、享有投票權。從那以後,該活動就演變為瞭”呼籲性別平等的全球共同慶祝日。”

In 1911, people in Austria, Denmark, Germany and Switzerland celebrated the first International Women’s Day on March 19. More than one million women and men attended demonstrations in support of a woman’s right to work, vote, study and hold public office.

1911年,奧地利、丹麥、德國、瑞士的人民於3月19日慶祝瞭第一個國際婦女節。有100多萬名男女參加瞭示威活動,以支持女性在工作、投票、學習、擔任公職方面的權利。

The United Nations officially recognized International Women’s Day for the first time in 1975.

聯合國首次官方認可國際婦女節是在1975年。

Published in News by Awesome.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *