日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

最近日本人援助中國,物資上的一些話亮瞭。

1.山川異域,風月同天

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

在日本寄往武漢的物資上寫著一行字:山川異域,風月同天

這個典故來自唐朝,當時日本非常仰慕唐朝的文化,日本的一位親王長屋給唐朝送瞭一千件袈裟,在衣服的邊緣就繡瞭一行字叫:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。

就是說我們雖然山川相異,但風月相同,希望以後多多結緣。

高僧鑒真大師為此感動,特地東渡日本,傳播佛法。

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

因為有這樣的淵源,所以日本這一次捐贈物資,在上面寫上山川異域,風月同天。

其實我們中國喜歡用一衣帶水來形容日本。

但一衣帶水可能不太準確 。因為一水帶水往往用來形容同胞,而不是睦鄰關系。

一衣帶水出自隋文帝,當時隋文帝要統一天下,進攻南朝陳,就說瞭一句話,我為百姓父母,豈可限一衣帶水不拯之乎。

衣帶一樣的水指的是長江,後面也有用來指黃河的。也有可能指海峽的。

所以,風月同天的要睦鄰友好,一衣帶水的一定要統一。

2. 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

在京都府舞鶴市馳援友好城市大連的物資上,寫著這樣一句詩:“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。”

這是王昌齡的詩:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

這首詩是一首送別詞,意思也很明顯,雖然我們分隔兩地,但共雲雨,同明月。這跟海內存知己,天涯若比鄰的意思比較相近,但更有一種困難面前共擔當的語境。

3. 遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

在日本富山縣向遼寧省捐贈的1萬枚口罩上寫著這行字。

這首詩來化用自南朝梁·周興嗣的《千字文》:“孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。”

遼寧是跟富山縣自1984年就締結瞭友好省縣。遼河是遼寧的象征,富山縣沒有富士山,但有非常美的雪景。

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

它的縣花是鬱金香。

“遼河雪融,富山花開”,是一種美好的期待,是共盼春來。而同氣連枝則是兄弟情誼。

4. 豈曰無衣,與子同裳

日本援助中國,把我們的“話”給說瞭

在日本捐贈給湖北的物資上則寫著這首來自《詩經》的名篇《秦風·無衣》

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇!

豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟,與子偕作!

豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行!

這是秦國的一首歌謠。秦國是一個尚武的國傢,詩歌中描述瞭秦軍出戰時的情景。秦王大閱兵馬,校場上回響著士兵“修我戈矛,與子同仇”的聲音,表達瞭秦兵同仇敵愾的壯志豪情。

現在更多用來表達同舟共濟的意思。

網友們看瞭,紛紛表示很慚愧,認為自己隻會喊武漢加油。

其實,這些大部分都是中國的名句,日本把我們的話給說瞭。而我們會的卻不多瞭。

下面給大傢找瞭一些可以替代“武漢加油”的古句。

1.同聲自相應,同心自相知

2.心事同漂泊,生涯共苦辛。

3.一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤

4.二人同心金不利,天與一城為國蔽

5.多助之至,天下順之。

6.遇風同舟濟,相救左右手。

問題是,我們怎麼回復日本的詩句呢?

Published in News by Awesome.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *